BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 27 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 27   ( 50 Chapters )    Verse 42   ( 46 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
These things were told to Rebecca: and she sent and called Jacob, her son, and said to him: Behold Esau, thy brother, threateneth to kill thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
On rapporta à Rebecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Ésaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da wurden Rebekka angesagt diese Worte ihres größern Sohns Esau; und schickte hin und ließ Jakob, ihrem kleinern Sohn, rufen und sprach zu ihm: Siehe, dein Bruder Esau dräuet dir, daß er dich erwürgen will.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
nuntiata sunt haec Rebeccae quae mittens et vocans Iacob filium suum dixit ad eum ecce Esau frater tuus minatur ut occidat te

Matthew Henry's Concise Commentary


quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
ecce : Lo! Behold! See!.
frater : brother.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.