BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 31 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 31   ( 50 Chapters )    Verse 43   ( 55 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Laban answered him: The daughters are mine, and the children, and thy flocks, and all things that thou seest are mine: what can I do to my children, and grandchildren?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Laban répondit, et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter und die Kinder sind meine Kinder und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehest, ist mein, was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
respondit ei Laban filiae et filii et greges tui et omnia quae cernis mea sunt quid possum facere filiis et nepotibus meis

Matthew Henry's Concise Commentary


tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
possum : to be able, to be capable.