BIBLENOTE BOOKS Hosea Chapter 13 Prev Verse Next Verse

Hosea    Chapter 13   ( 14 Chapters )    Verse 3   ( 16 Verses )    Osée    È£¼¼¾Æ    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Therefore they shall be as a morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the dust that is driven with a whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe, Comme la balle emportée par le vent hors de l'aire, Comme la fumée qui sort d'une fenêtre
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Dieselbigen werden haben die Morgenwolke und den Tau, der frühe fällt, ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von der Feuermauer.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
idcirco erunt quasi nubes matutina et sicut ros matutinus praeteriens sicut pulvis turbine raptus ex area et sicut fumus de fumario

Matthew Henry's Concise Commentary


idcirco : on that account, for that reason, for that purpose.
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
ros : moisture.
pulvis : dust, powder /arena, scene of action.
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.