Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will restore thy judges as they were before, and thy counsellors as of old. After this thou shalt be called the city of the just, a faithful city.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, Et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement. Après cela, on t'appellera ville de la justice, Cité fidèle
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt heißen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et restituam iudices tuos ut fuerunt prius et consiliarios tuos sicut antiquitus post haec vocaberis civitas iusti urbs fidelis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. prius : before, formerely. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. post : (+ acc.) after, behind. civitas : state, citzenship, city-state, city. urbs : city, town. fidelis : untranslated. fidelis : faithful, loyal, true.
|
|