BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 10 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 10   ( 66 Chapters )    Verse 2   ( 34 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
To oppress the poor in judgment, and do violence to the cause of the humble of my people: that widows might be their prey, and that they might rob the fatherless.
King James
¿µ¾î¼º°æ
To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Pour refuser justice aux pauvres, Et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, Pour faire des veuves leur proie, Et des orphelins leur butin
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben im Recht der Elenden unter meinem Volk, daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
ut opprimerent in iudicio pauperes et vim facerent causae humilium populi mei ut essent viduae praeda eorum et pupillos diriperent

Matthew Henry's Concise Commentary


ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
populi : people.
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
praeda : preda : plunder, booty, spoils of war, loot, gain, prey.
praeda : booty.