Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy pride is brought down to hell, thy carcass is fallen down: under thee shall the moth be strewed, and worms shall be thy covering.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Deine Pracht ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Motten werden dein Bett sein und Würmer deine Decke.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
detracta est ad inferos superbia tua concidit cadaver tuum subter te sternetur tinea et operimentum tuum erunt vermes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
superbia : pride, arrogance. cadaver : corpse. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|