BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 23 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 23   ( 66 Chapters )    Verse 12   ( 18 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no rest.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il a dit: Tu ne te livreras plus à la joie, Vierge déshonorée, fille de Sidon! Lève-toi, passe au pays de Kittim! Même là, il n'y aura pas de repos pour toi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und spricht: Du sollst nicht mehr fröhlich sein, du geschändete Jungfrau, du Tochter Zidon! O Chittim, mach dich auf und zeuch fort; denn du mußt da nicht bleiben,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et dixit non adicies ultra ut glorieris calumniam sustinens virgo filia Sidonis in Cetthim consurgens transfreta ibi quoque non erit requies tibi

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than).
ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
virgo : maiden, virgin, young girl.
virgo : maiden.
filia : daughter.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
ibi : there.
quoque : also, too.
requies : repose.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.