Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Be thou ashamed, O Sidon: for the sea speaketh, even the strength of the sea, saying: I have not been in labour, nor have I brought forth, nor have I nourished up young men, nor brought up virgins.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Sois confuse, Sidon! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer: Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfanté, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du magst wohl erschrecken, Zidon! Denn das Meer, ja die Feste am Meer spricht: Ich bin nicht mehr schwanger, ich gebäre nicht mehr; so ziehe ich keine Jünglinge auf und erziehe keine Jungfrauen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erubesce Sidon ait enim mare fortitudo maris dicens non parturivi et non peperi et non enutrivi iuvenes nec ad incrementum perduxi virgines
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). fortitudo : physical strength, courage, moral bravery. fortitudo : courage. non : not. nec : conj, and not. incrementum : growth, increase / offspring. incrementum : augmentation,increment.
|
|