Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Because thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress: a refuge from the whirlwind, a shadow from the heat. For the blast of the mighty is like a whirlwind beating against a wall.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu as été un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la détresse, Un abri contre la tempête, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme l'ouragan qui frappe une muraille
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn du bist der Geringen Stärke, der Armen Stärke in Trübsal, eine Zuflucht vor dem Ungewitter, ein Schatten vor der Hitze, wenn die Tyrannen wüten, wie ein Ungewitter wider eine Wand.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia factus es fortitudo pauperi fortitudo egeno in tribulatione sua spes a turbine umbraculum ab aestu spiritus enim robustorum quasi turbo inpellens parietem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. fortitudo : physical strength, courage, moral bravery. fortitudo : courage. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. spes : hope. spiritus : breath, breathing /life /spirit. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. turbo : hurricane. tornado, that which spins. turbo : to disturb, upset, throw into disorder, confuse, unsettle. turbo : to agitate, disorder. turbo : whirling motion, whirlwind, whirlpool.
|
|