Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But breadcorn shall be broken small: but the thrasher shall not thrash it for ever, neither shall the cart wheel hurt it, nor break it with its teeth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
On bat le blé, Mais on ne le bat pas toujours; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on ne l'écrase pas
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Man mahlt es, daß es Brot werde, und drischt es nicht gar zunichte, wenn man's mit Wagenrädern und Pferden ausdrischet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
panis autem comminuetur verum non in perpetuum triturans triturabit illum neque vexabit eum rota plaustri nec in ungulis suis comminuet eum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
panis : (-is) bread. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit). rota : wheel. nec : conj, and not.
|
|