Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord will give you spare bread, and short water: and will not cause thy teacher to flee away from thee any more, and thy eyes shall see thy teacher.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le Seigneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la détresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr wird euch in Trübsal Brot und in Ängsten Wasser geben. Denn er wird deinen Lehrer nicht mehr lassen wegfliehen, sondern deine Augen werden deinen Lehrer sehen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dabit vobis Dominus panem artum et aquam brevem et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum et erunt oculi tui videntes praeceptorem tuum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. dominus : lord, master. non : not. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|