Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Sur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn es werden auf dem Acker meines Volks Dornen und Hecken wachsen, dazu über allen Freudenhäusern in der fröhlichen Stadt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. populi : people. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. vepres : thorn-bush, briar. quanto : by how much (+ comp. adj. or adv.). magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
|
|