Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le palais est abandonné, La ville bruyante est délaissée; La colline et la tour serviront à jamais de cavernes; Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn die Paläste werden verlassen sein und die Menge in der Stadt einsam sein, daß die Türme und Festungen ewige Höhlen werden und dem Wild zur Freude, den Herden zur Weide,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. usque : all the way, up (to), even (to). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. gaudium : joy, delight, happiness. gaudium : * joy.
|
|