BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 43 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 43   ( 66 Chapters )    Verse 23   ( 28 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Thou hast not offered me the ram of thy holocaust, nor hast thou glorified me with thy victims: I have not caused thee to serve with oblations, nor wearied thee with incense.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Tu ne m'as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices; Je ne t'ai point tourmenté pour des offrandes, Et je ne t'ai point fatigué pour de l'encens
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Mir zwar hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehret mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in ture

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
nec : conj, and not.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.