Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord thy redeemer, and thy maker, from the womb: I am the Lord, that make all things, that alone stretch out the heavens, that established the earth, and there is none with me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi parle l'Éternel, ton rédempteur, Celui qui t'a formé dès ta naissance: Moi, l'Éternel, j'ai fait toutes choses, Seul j'ai déployé les cieux, Seul j'ai étendu la terre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr, dein Erlöser, der dich von Mutterleibe hat zubereitet: Ich bin der HErr, der alles tut, der den Himmel ausbreitete allein und die Erde weit machte ohne Gehilfen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec dicit Dominus redemptor tuus et formator tuus ex utero ego sum Dominus faciens omnia extendens caelos solus stabiliens terram et nullus mecum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. redemptor : redeemer (Christ). formator : a former, fashioner, maker. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. ego : I, self. solus : alone, only, the only. nullus : not any, no, none.
|
|