Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Bel is broken, Nebo is destroyed: their idols are put upon beasts and cattle, your burdens of heavy weight even unto weariness.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Bel s'écroule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes; Vous les portiez, et les voilà chargées, Devenues un fardeau pour l'animal fatigué
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Bel ist gebeuget, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und Vieh zuteil worden, daß sie sich müde tragen an eurer Last.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
conflatus est Bel contritus est Nabo facta sunt simulacra eorum bestiis et iumentis onera vestra gravi pondere usque ad lassitudinem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
usque : all the way, up (to), even (to).
|
|