Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people, and the voice of weeping shall no more be heard in her, nor the voice of crying.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je ferai de Jérusalem mon allégresse, Et de mon peuple ma joie; On n'y entendra plus Le bruit des pleurs et le bruit des cris
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ich will fröhlich sein über Jerusalem und mich freuen über mein Volk; und soll nicht mehr drinnen gehöret werden die Stimme des Weinens noch die Stimme des Klagens.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et exultabo in Hierusalem et gaudebo in populo meo et non audietur in eo ultra vox fletus et vox clamoris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. eo : to advance, march on, go, leave. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. vox : vocis : voice, word /(med.) power, right, authority. vox : cry, voice/ jurisdiction, authority. fletus : weeping, tears.
|
|