Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
As one whom the mother caresseth, so will I comfort you, and you shall be comforted in Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzet werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos et in Hierusalem consolabimini
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. si : if. cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. ego : I, self. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|