Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
My hand made all these things, and all these things were made, saith the Lord. But to whom shall I have respect, but to him that is poor and little, and of a contrite spirit, and that trembleth at my words?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l'existence, dit l'Éternel. Voici sur qui je porterai mes regards: Sur celui qui souffre et qui a l'esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Meine Hand hat alles gemacht, was da ist, spricht der HErr. Ich sehe aber an den Elenden und der zerbrochenes Geistes ist und der sich fürchtet vor meinem Wort.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
omnia haec manus mea fecit et facta sunt universa ista dicit Dominus ad quem autem respiciam nisi ad pauperculum et contritum spiritu et trementem sermones meos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
universa : entire, complete. dominus : lord, master. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nisi : if not, unless, except.
|
|