BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 8 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 8   ( 66 Chapters )    Verse 18   ( 22 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Behold I and my children, whom the Lord hath given me for a sign, and for a wonder in Israel from the Lord of hosts, who dwelleth in mount Sion.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Voici, moi et les enfants que l'Éternel m'a donnés, Nous sommes des signes et des présages en Israël, De la part de l'Éternel des armées, Qui habite sur la montagne de Sion
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Siehe, hie bin ich und die Kinder, die mir der HErr gegeben hat, zum Zeichen und Wunder in Israel, vom HErrn Zebaoth, der auf dem Berge Zion wohnet.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
ecce ego et pueri quos mihi dedit Dominus in signum et in portentum Israhelis a Domino exercituum qui habitat in monte Sion

Matthew Henry's Concise Commentary


ecce : Lo! Behold! See!.
ego : I, self.
quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
dominus : lord, master.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
signum : signal, miraculous works.
signum : seal, indication, sign/ mark /token.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.