BIBLENOTE BOOKS Jeremiah Chapter 10 Prev Verse Next Verse

Jeremiah    Chapter 10   ( 52 Chapters )    Verse 19   ( 25 Verses )    Jérémie    ¿¹·¹¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Woe is me for my destruction, my wound is very grievous. But I said: Truly this is my own evil, and I will bear it.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Malheur à moi! je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Mais je dis: C'est une calamité qui m'arrive, Je la supporterai
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ach, meines Jammers und Herzeleids! Ich denke aber: Es ist meine Plage, ich muß sie leiden.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
vae mihi super contritione mea pessima plaga mea ego autem dixi plane haec infirmitas mea est et portabo illam

Matthew Henry's Concise Commentary


vae : (interj.), woe, alas, woe to.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides.
super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
plaga : district, zone, region.
plaga : a blow, stroke, wound, buffet,.
plaga : blow, buffet, slap.
plaga : plague (Vulgate), affliction, scourge.
ego : I, self.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
plane : plainly, clearly.
infirmitas : weakness, feebkeness /instability, fickleness.
infirmitas : infirmity.