BIBLENOTE BOOKS Jeremiah Chapter 4 Prev Verse Next Verse

Jeremiah    Chapter 4   ( 52 Chapters )    Verse 22   ( 31 Verses )    Jérémie    ¿¹·¹¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
For my foolish people have not known me: they are foolish and senseless children: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
King James
¿µ¾î¼º°æ
For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Certainement mon peuple est fou, il ne me connaît pas; Ce sont des enfants insensés, dépourvus d'intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien.
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Aber mein Volk ist toll und glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie genug, Übels zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quia stultus populus meus me non cognovit filii insipientes sunt et vecordes sapientes sunt ut faciant mala bene autem facere nescierunt

Matthew Henry's Concise Commentary


quia : because.
stultus : foolish /a fool.
populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host.
populus : popular.
populus : populace, laity.
meus : my.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
non : not.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
mala : jaw.
bene : well (melior : better / optime : best ).
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.