BIBLENOTE BOOKS Job Chapter 14 Prev Verse Next Verse

Job    Chapter 14   ( 42 Chapters )    Verse 14   ( 22 Verses )    Job    ¿é±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
King James
¿µ¾î¼º°æ
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Meinest du, ein toter Mensch werde wieder leben? Ich harre täglich; dieweil ich streite, bis daß meine Veränderung komme,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea

Matthew Henry's Concise Commentary


mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
nunc : now, at the present time, soon, at this time.
donec : up to the time when, until, as long as, while.