Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(41:2) De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wer hat mir was zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|