BIBLENOTE BOOKS John Chapter 18 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 18   ( 21 Chapters )    Verse 13   ( 40 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And they led him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiphas, who was the high priest of that year.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und führeten ihn aufs erste zu Hannas; der war des Kaiphas Schwäher, welcher des Jahrs Hoherpriester war.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius

Matthew Henry's Concise Commentary


primum : quam primum : as soon as possible.
primum : at first, for the first time, in the first place.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
socer : father in law.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
pontifex : bishop.
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).