Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Why askest thou me? Ask them who have heard what I have spoken unto them. Behold they know what things I have said.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pourquoi m'interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m'ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j'ai dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret haben, was ich zu ihnen geredet habe. Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesagt habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|