BIBLENOTE BOOKS John Chapter 4 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 4   ( 21 Chapters )    Verse 11   ( 53 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
The woman saith to him: Sir, thou hast nothing wherein to draw, and the well is deep. From whence then hast thou living water?
King James
¿µ¾î¼º°æ
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond; d'où aurais-tu donc cette eau vive
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Spricht zu ihm das Weib: HErr, hast du doch nichts, damit du schöpfest, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn lebendig Wasser?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam

Matthew Henry's Concise Commentary


mulier : woman.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quo : to which place, to what place, whither, where.
quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died.
quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived.
puteus : well, pit.
altus : matured / great / high / deep / noble / ancient, old / secret.
unde : whence, from where /how, from whom.
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.