BIBLENOTE BOOKS John Chapter 6 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 6   ( 21 Chapters )    Verse 15   ( 71 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force and make him king, fled again into the mountains, himself alone.
King James
¿µ¾î¼º°æ
When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et Jésus, sachant qu'ils allaient venir l'enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da JEsus nun merkete, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum Könige machten, entwich er abermal auf den Berg, er selbst alleine.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus

Matthew Henry's Concise Commentary


ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
quia : because.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
iterum : again, a second time, once more.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
solus : alone, only, the only.