Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said to Jonas: Dost thou think thou hast reason to be angry, for the ivy? And he said: I am angry with reason even unto death.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach GOtt zu Jona: Meinest du, daß du billig zürnest um den Kürbis? Und er sprach: Billig zürne ich bis an den Tod!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Dominus ad Ionam putasne bene irasceris tu super hederam et dixit bene irascor ego usque ad mortem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. bene : well (melior : better / optime : best ). tu : you. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. irascor : iratus : to be angry, to be wrathful. ego : I, self. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|