Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The land in the midst between these mark ye out into seven parts; and you shall come hither to me, that I may cast lots for you before the Lord your God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l'Éternel, notre Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr aber beschreibet das Land der sieben Teile und bringet sie zu mir hieher, so will ich euch das Los werfen vor dem HErrn, unserm GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
mediam inter hos terram in septem partes describite et huc venietis ad me ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
inter : approximately, about, around, roughly. inter : (+ acc.) between, among. hos : (masc. plur. acc.) They burned THESE (houses) to the ground. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. septem : seven. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here.
|
|