Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I sent before you hornets and I drove them out from their places, the two kings of the Amorrhites, not with thy sword nor with thy bow,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sandte Hornissen vor euch her; die trieben sie aus vor euch her, die zween Könige der Amoriter, nicht durch dein Schwert noch durch deinen Bogen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
misique ante vos crabrones et eieci eos de locis suis duos reges Amorreorum non in gladio et arcu tuo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|