Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he cast lots before the Lord in Silo, and divided the land to the children of Israel into seven parts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Josué jeta pour eux le sort à Silo devant l'Éternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d'Israël, en donnant à chacun sa portion
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da warf Josua das Los über sie zu Silo vor dem HErrn und teilete daselbst das Land aus unter die Kinder Israel, einem jeglichen sein Teil.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
qui misit sortes coram Domino in Silo divisitque terram filiis Israhel in septem partes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. septem : seven.
|
|