Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So they went and surveying it divided it into seven parts, writing them down in a book. And they returned to Josue, to the camp in Silo.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en tracèrent d'après les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent auprès de Josué dans le camp à Silo
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also gingen die Männer hin und durchzogen das Land und beschrieben es auf einen Brief nach den Städten in sieben Teile; und kamen zu Josua ins Lager gen Silo.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
itaque perrexerunt et lustrantes eam in septem partes diviserunt scribentes in volumine reversique sunt ad Iosue in castra Silo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
itaque : (adv.) and, so, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. septem : seven. castra : [-orum] an encampment, temporary fortification, bivouac.
|
|