Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Till they pursuing us be drawn farther from the city: for they will think that we flee as before.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
(For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils nous poursuivront jusqu'à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la première fois! Et nous fuirons devant eux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß sie uns nachfolgen heraus, bis daß wir sie heraus von der Stadt reißen. Denn sie werden gedenken, wir fliehen vor ihnen wie vorhin. Und weil wir vor ihnen fliehen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
donec persequentes ab urbe longius protrahantur putabunt enim fugere nos sicut prius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
donec : up to the time when, until, as long as, while. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. prius : before, formerely.
|
|