Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But so let them live, as to serve the whole multitude in hewing wood, and bringing in water. As they were speaking these things,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur avaient dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeine, wie ihnen die Obersten gesagt haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed sic vivant ut in usus universae multitudinis ligna caedant aquasque conportent quibus haec loquentibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. usus : use, experience, skill, advantage, profit. quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome. quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed. quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered. quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old. quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known. quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
|
|