BIBLENOTE BOOKS Joshua Chapter 9 Prev Verse Next Verse

Joshua    Chapter 9   ( 24 Chapters )    Verse 8   ( 27 Verses )    Josué    ¿©È£¼ö¾Æ    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But they said to Josue: We are thy servants. Josue said to them: Who are you? and whence came you?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr und von wannen kommt ihr?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
at illi ad Iosue servi inquiunt tui sumus quibus Iosue quinam ait estis et unde venistis

Matthew Henry's Concise Commentary


at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed).
illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies).
illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor).
illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king.
illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey).
tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
ait : he says.
unde : whence, from where /how, from whom.