BIBLENOTE BOOKS Micah Chapter 1 Prev Verse Next Verse

Micah    Chapter 1   ( 7 Chapters )    Verse 16   ( 16 Verses )    Michée    ¹Ì°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Make thee bald, and be polled for thy delicate children: enlarge thy baldness as the eagle: for they are carried into captivity from thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Rase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfants chéris! Rends-toi chauve comme l'aigle, Car ils s'en vont en captivité loin de toi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Laß die Haare abscheren und gehe kahl über deine zarten Kinder! Mache dich gar kahl wie ein Adler; denn sie sind von dir gefangen weggeführet.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
decalvare et tondere super filios deliciarum tuarum dilata calvitium tuum sicut aquila quoniam captivi ducti sunt ex te

Matthew Henry's Concise Commentary


super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides.
super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
aquila : eagle.
quoniam : since, whereas, because.
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.