Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou, O cloudy tower of the flock, of the daughter of Sion, unto thee shall it come: yea the first power shall come, the kingdom to the daughter of Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, A toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination, Le royaume de la fille de Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und du Turm Eder, eine Feste der Tochter Zion, es wird deine güldene Rose kommen, die vorige Herrschaft, das Königreich der Tochter Jerusalem.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tu turris Gregis nebulosa filiae Sion usque ad te veniet et veniet potestas prima regnum filiae Hierusalem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tu : you. usque : all the way, up (to), even (to). te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. potestas : power, ability, authority /opportunity. potestas : legal competence. regnum : rule, authority, kingdom, realm.
|
|