Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will destroy thy graven things, and thy statues, out of the midst of thee: and thou shalt no more adore the works of thy hands.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(5:12) J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et evellam lucos tuos de medio tui et conteram civitates tuas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|