BIBLENOTE BOOKS Numbers Chapter 10 Prev Verse Next Verse

Numbers    Chapter 10   ( 36 Chapters )    Verse 2   ( 36 Verses )    Nombres    ¹Î¼ö±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Mache dir zwo Trommeten von dichtem Silber, daß du ihrer brauchest, die Gemeine zu berufen, und wenn das Heer aufbrechen soll.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra

Matthew Henry's Concise Commentary


tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
quando : (interr.) when si quando : if ever.
castra : [-orum] an encampment, temporary fortification, bivouac.