BIBLENOTE BOOKS Phillipians Chapter 4 Prev Verse Next Verse

Phillipians    Chapter 4   ( 4 Chapters )    Verse 18   ( 22 Verses )    Philippiens    Çʸ³ºñ¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But I have all and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance; j'ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Denn ich habe alles und habe überflüssig. Ich bin erfüllet, da ich empfing durch Epaphroditus, was von euch kam, ein süßer Geruch, ein angenehm Opfer, GOtt gefällig.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
repletus : filled, full.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .