Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Worte des Verleumders sind wie Schläge und sie gehen durchs Herz.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
|
|