Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Such also is the way of an adulterous woman, who eateth and wipeth her mouth, and saith: I have done no evil.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Telle est la voie de la femme adultère: Elle mange, et s'essuie la bouche, Puis elle dit: Je n'ai point fait de mal
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlinget und wischet ihr Maul und spricht: Ich habe kein Übels getan.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
talis : of such a kind, such. via : road, way, street. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . os : ossis : (n) a bone. os : oris : face, countenance, sight / expression. os : oris : mouth, opening, source / a mask. non : not. malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage.
|
|