BIBLENOTE BOOKS Psalms Chapter 89 Prev Verse Next Verse

Psalms    Chapter 89   ( 150 Chapters )    Verse 15   ( 52 Verses )    Psaumes    ½ÃÆí    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
King James
¿µ¾î¼º°æ
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
(89:16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala

Matthew Henry's Concise Commentary


nos : we /WE live and die by that creed.
nos : us /they tried to tell US we're too young.
pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for.
pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
mala : jaw.