BIBLENOTE BOOKS Romans Chapter 14 Prev Verse Next Verse

Romans    Chapter 14   ( 16 Chapters )    Verse 13   ( 23 Verses )    Romains    ·Î¸¶¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother's way.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d'achoppement ou une occasion de chute
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten, sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
invicem : one after the other, by turns, mutually, each other.
invicem : reciprocally.
sed : but/ and indeed, what is more.
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter).
hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built.
hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt).
hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to.
vel : vel .. vel either .. or.
vel : or, (adv.) even, actually, for example.
scandalum : stumbling-block, quarrel.