BIBLENOTE BOOKS Ruth Chapter 1 Prev Verse Next Verse

Ruth    Chapter 1   ( 4 Chapters )    Verse 13   ( 22 Verses )    Ruth    ·í±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
If you would wait till they were grown up, and come to man's estate, you would be old women before you marry. Do not so, my daughters, I beseech you: for I am grieved the more for your distress, and the hand of the Lord is gone out against me.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the Lord is gone out against me.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
attendriez-vous pour cela qu'ils eussent grandi, refuseriez-vous pour cela de vous marier? Non, mes filles! car à cause de vous je suis dans une grande affliction de ce que la main de l'Éternel s'est étendue contre moi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
wie könnet ihr doch harren, bis sie groß würden? Wie wollt ihr verziehen, daß ihr nicht Männer solltet nehmen? Nicht, meine Töchter; denn mich jammert euer sehr, denn des HErrn Hand ist über mich ausgegangen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
si eos expectare velitis donec crescant et annos impleant pubertatis ante eritis vetulae quam nubatis nolite quaeso filiae mi quia vestra angustia me magis premit et egressa est manus Domini contra me

Matthew Henry's Concise Commentary


si : if.
donec : up to the time when, until, as long as, while.
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
quaeso : queso : to seek for, ask for, beseech.
quia : because.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
contra : (+ acc.) against.