BIBLENOTE BOOKS Song of Solomon Chapter 5 Prev Verse Next Verse

Song of Solomon    Chapter 5   ( 8 Chapters )    Verse 8   ( 16 Verses )    Cantique    ¾Æ°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.
King James
¿µ¾î¼º°æ
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour.
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so saget ihm, daß ich vor Liebe krank liege.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
adiuro vos filiae Hierusalem si inveneritis dilectum meum ut nuntietis ei quia amore langueo

Matthew Henry's Concise Commentary


vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
si : if.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
quia : because.