BIBLENOTE BOOKS Song of Solomon Chapter 6 Prev Verse Next Verse

Song of Solomon    Chapter 6   ( 8 Chapters )    Verse 2   ( 13 Verses )    Cantique    ¾Æ°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
King James
¿µ¾î¼º°æ
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Mein Freund ist hinabgegangen in seinen Garten, zu den Würzgärtlein, daß er sich weide unter den Gärten und Rosen breche.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
ego dilecto meo et dilectus meus mihi qui pascitur inter lilia

Matthew Henry's Concise Commentary


ego : I, self.
meus : my.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
inter : approximately, about, around, roughly.
inter : (+ acc.) between, among.