Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up, nor awake my love till she please.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille.
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, daß ihr meine Liebe nicht aufwecket noch reget, bis daß ihr selbst gefällt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adiuro vos filiae Hierusalem ne suscitetis et evigilare faciatis dilectam donec ipsa velit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. donec : up to the time when, until, as long as, while.
|
|