BIBLENOTE BOOKS Zechariah Chapter 8 Prev Verse Next Verse

Zechariah    Chapter 8   ( 14 Chapters )    Verse 12   ( 23 Verses )    Zacharie    Áî°¡¸®¾Æ    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But there shall be the seed of peace: the vine shall yield her fruit, and the earth shall give her increase, and the heavens shall give their dew: and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
King James
¿µ¾î¼º°æ
For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Car les semailles prospéreront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur rosée; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
sondern sie sollen Samen des Friedens sein. Der Weinstock soll seine Frucht geben und das Land sein Gewächs geben, und der Himmel soll seinen Tau geben; und ich will die übrigen dieses Volks solches alles besitzen lassen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
sed semen pacis erit vinea dabit fructum suum et terra dabit germen suum et caeli dabunt rorem suum et possidere faciam reliquias populi huius universa haec

Matthew Henry's Concise Commentary


sed : but/ and indeed, what is more.
semen : seed, kin.
vinea : f, vineyard.
terra : earth, ground, land, country, soil.
germen : offshoot, germ.
caeli : skies, heavens, vault of heauen.
populi : people.
huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS.
huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change).
huius : (neut.).
universa : entire, complete.